Stuckatz, K.: "Wie einen Bissen Brot" |
|
Wintersteiner, W.: "Wer trüge nicht Splitter davon im Holz seines Herzens?" |
|
Pfeiferová, D.: "Wenn ich beten könnte, würde ich für Gorbatschow beten" |
|
Schweiger, H./Nagy, H.: von einen sprachenkunstler |
|
Cassagnau, L.: Voir le corps de la langue, écouter la langue du corps |
|
Pohl, R.: Und Jandl sprach: "so quait ander denn anderwo" |
|
Weissmann, D.: "Stop making sense"? Ernst Jandl et la traduction homophonique |
|
Fetz, B.: Stimm-Politik. Ernst Jandl und die österreichische Literatur |
|
Emons, H.: Sprache als Musik |
|
Uhrmacher, A.: Spielarten des Komischen |
|
Prawer, S.: Some recent language games |
|
Riha, K.: schtzngrmm |
|
von Törne, D.: schtzngrmm |
|
Schweiger, H.: "nicht wie ihr mich wollt will ich sein" |
|
Fitzbauer, E.: "neue wege" um jeden Preis? |
|
Hummelt, N.: Merk dir, du heißt ernst jandl |
|
Schneider, R.: Materialschlacht |
|
Thalmayr, A.: Lyrik nervt! |
|
Holzmann, C.: Lost in Jandlation - auf den fellen fieler fehler |
|
Sulzberger, M.: Jandln in der Schule |
|
Díaz Solar, F.: Jandl übersetzen |
|
Reitani, L.: Jandl übersetzen |
|
Drews, J.: Jandl für Kinder... |
|
Mühlberger, B.: Jandl als Lehrer und Dichter |
|
Spohn, A.: "Hosi-Anna" - ambivalente Schrift, ambige Sprache und Ikonizität |
|
Reitani, L.: Frasi e "Safri" |
|
Korte, H.: Ernst Jandl: schtzngrmm |
|
Ulrich, W.: Ernst Jandl: schtzngrmm |
|
Riha, K.: Ernst Jandl: Laut und Luise / Ho-si-anna |
|
Hamburger, M.: Ernst Jandl: Die schöpferischen Widersprüche |
|